Loading...

序位之軸

Sequential Axis
序位之軸

靜光漫入,空間在無聲之中展開。
步伐穿越拱廊,光影層層遞進,
由遠而近,由明至暖,在行走之間,構築出一段屬於家的路徑。
空間不急於被看見,
而是在流動之中,被慢慢感受。

Quiet light fills the room. Space opens in silence. Steps pass through the arcade — light and shadow shifting, near to far, bright to warm, tracing a path that leads home. The space asks nothing of you. It is felt, slowly, as you move through it.

台灣, 台北 / 97坪 / 展悦美術館

一道拱門之後,是另一道拱門。
視線被拉長,
光在遠端停住,像一個等待的節點。



One arch. Then another.
The eye is drawn out, stretched.
Light pauses at the far end — a node, waiting.

透過地坪拼法與家具配置,自然形成使用邊界。
大面窗引入日光,布幔刻意保留堆疊,
讓光在柔化的邊界中擴散,而非被精準切割。



No hard line divides the living from the dining.
Floor pattern and furniture do the work
boundaries emerge, not imposed.

Wide windows draw in daylight. The curtains
are left to gather and fold,
so light diffuses at soft edges, not sharp ones.

光從窗外緩緩漫入。
布幔輕垂,
未經修整的皺褶承接著光,
讓亮度變得柔軟,邊界不再清晰



Light drifts in from the window.
The curtain hangs, unstirred
its unironed folds catching the light,
softening the brightness, blurring the edge.

壁爐的存在,不只是機能,而是視覺重心。
火光的微動,讓整個空間在靜態中保有流動。



The fireplace is not just function , it anchors the eye.
The flicker of flame
keeps the still room quietly alive.

客廳與餐廳並未刻意分界
牆面與中島的弧面鋪著帶點舊色的綠色長條小磚,
像常見的街角咖啡館沉澱多年的光景。
排油煙機以銅包覆,厚重而陳舊,彷彿來自國外老宅的廚房。



The living and dining areas share no hard boundary.
Aged green subway tiles run across the wall
and curve around the island —
the look of a corner café worn in by years.
The hood is clad in copper, heavy and weathered,
as if lifted from a kitchen in an old house abroad.

從餐廳拱門望向廚房,中島弧面與綠磚成為視覺焦點。
拱門串聯空間,也框出景致,廚房不僅是料理區,更是可被欣賞、被生活品味的場所。



Framed by the dining arch, the kitchen draws the eye —
curved island, green tile, a composed still life.
The arch connects and contains.
The kitchen is not only where meals are made —
it is a place to be looked at, lived with.

拱門的尺度經過反覆調整,
從入口到公領域,形成一段逐漸展開的空間節奏。

The arches were scaled with care
each one a step in a sequence
that opens, slowly, from entry to living.



當人走入其中,視線被壓縮,再被釋放。
光從遠端滲出,讓空間的深度不再只是距離,而是一種感受。

You enter. The view narrows, then opens.
Light seeps in from the far end ,
and depth becomes not distance, but feeling.

步伐向前,
女主人的畫室,是她專屬的多功能小天地。
雙拉門如雕塑,閉合時增添廊道的莊嚴,開啟則化為畫室的造形牆。
在這裡,創作、展示與生活彼此交融。



A few steps further,
the lady of the house has her studio,
a small world entirely her own.
The double sliding doors are sculptural.
Closed, they lend the corridor weight.
Open, they become the studio's feature wall.
Here, making, showing, and living are one.

另一側,女孩房是一方專屬小天地。
牆面鋪陳柔和綠色壁紙,搭配可愛的床鋪與床頭櫃,
每一個角落都充滿童趣與溫馨。



On the other side, the girl's room is a world of her own.
Soft green wallpaper lines the walls,
paired with a sweet bed and bedside table ,
every corner warm, every detail playful.

女孩房擁有其獨立專屬的衛浴空間,

讓孩子在自己的私密小天地中擁有完整的機能性。



The girl's room has its own private bath ,
everything she needs,
within a space that is fully hers.

主臥不只是睡眠空間,拱門、弧線與多功能配置,
構築出充滿故事感的藝術生活場域。



The master bedroom is more than a place to sleep.
Arches, curves, and layered function
shape a room with the feel of a life well told.

在這個延伸空間裡,主浴室成為生活的核心舞台:
開放式佈局串聯主臥與休閒區,形成雙循環動線。
浴缸居中,吊燈投下柔光,營造儀式感與視覺焦點。



In this extended space, the master bath
takes center stage.
An open layout links bedroom to lounge,
tracing two paths through the same room.
The tub sits at the center.
A pendant casts soft light ,
ritual and focal point, at once.

這裡不單是純粹沐浴之所,它是一個有生命流動的生活舞台,
結合工藝、情調與功能,將異國氛圍的浪漫氛圍融入日常,中世紀與中東元素交織,
弧形磚牆與鐵件水紋玻璃拉門折射光影,增添浪漫與想像力。
浴室深處規劃了獨立馬桶間與淋浴間,兼顧隱私與多功能使用,
每一步都在呼應工藝、情調與空間秩序,將異國浪漫融入日常生活。



More than a place to bathe —
a room with its own rhythm.
Medieval and Middle Eastern references meet:
curved brick walls, steel-framed reeded glass doors
that scatter light and stir the imagination.
At the back, a private WC and shower
keep function discreet.
Craft, mood, and order run through every detail —
the foreign made familiar, the romantic made daily.

精緻的雙洗手台面盆為男女主人保留專屬精緻體驗,
弧形工藝與小磚拼貼堆疊出豐富層次。
靠窗休閒區可自由切換為化妝台或酒吧,機能與趣味兼具。



Twin basins , one for each ,
set in curved tilework that builds depth through detail.
By the window, a nook that shifts
from vanity to bar and back again:
practical, and a little playful.

提供給客人使用的客浴,對於主視覺和感官的感受也不馬虎。
牆面鋪滿紅磚色小磚,磁器光澤微微反射光線,復古色調營造溫暖而精緻的工藝感。
復古五金、洗面台、龍頭與專屬壁燈的細節搭配,簡約中藏著精緻,復古中蘊含故事。



The guest bath makes no compromise on atmosphere.
Terracotta-toned tiles cover the walls,
their glaze catching light with quiet warmth ,
vintage in tone, considered in craft.
Antique hardware, basin, tap, and wall sconce
hold their details lightly:
simple on the surface, layered underneath.

布幔垂落,空間安靜下來。
沒有主燈,壁爐的火維持著穩定的溫度,
讓整個場域慢慢收斂。



The curtain falls. The room quiets.
No overhead light , only the fire,
holding its warmth as the space settles.

外面的城市亮起,
室內沒有明暗的界線,
只有時間靜靜停留。
沒有刻意的安排,
這一刻,自然凝聚。



The city lights up outside.
Inside, no line between dark and bright
only time, resting in place.
Nothing arranged.
The moment gathers, on its own.